为什么媒体要称张贵林改写的《红楼梦》后28回为曹雪芹手稿
2024-04-05 17:40:24
•
来源:
导读 1、媒体混要视听是为了点击量,其实当时只是曹雪芹的朋友张宜全在曹雪芹家听完曹雪芹对于后28回讲述后,又将后28回大体意思表达给西方神职
1、媒体混要视听是为了点击量,其实当时只是曹雪芹的朋友张宜全在曹雪芹家听完曹雪芹对于后28回讲述后,又将后28回大体意思表达给西方神职人员,神职人员将其用法文编成提纲记录在纸上后,该提纲才“流亡”国外,最后落入科学家李约瑟手中。按照张贵林自己也承认的说法,他所得到的只是当年口耳相传又编成法文提纲的手稿,而并非曹雪芹手稿。“回国”的也并非曹雪芹的手稿回国,并非法文提纲手稿回国,而是张贵林根据该提纲重新编写的手稿回国。
2、我只知道的是,如果此图为真我会瞎掉的
3、- -红楼梦这样的经典,如果被改得不中不洋,那有什么意义呢?那还是中国古典文化经典红楼梦吗?这样的红楼梦抱歉我不想看,说到底,也不过是原稿改成西方稿再改成中文稿,这种二手货都算不上的N次品,我真心就是太吐槽的……
4、看到这,有点失望了。 我不是为了 拿你那100分悬赏的。 只是觉得 古典四大名著 有了西式风格就不算古典了。 刘心武 先生的续写还是 很不错的了!
5、好过份!
6、红楼是中国的精典,如果说有什么什么人手抄的红楼,我们不会有太大反应,但是如果说找到了曹雪秦的亲笔呢?真假,无论是谁都会被吸引的。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
标签: