您的位置:首页 >精选生活 >

归化和异化翻译理论(归化和异化)

导读 大家好,我是小曜,我来为大家解答以上问题。归化和异化翻译理论,归化和异化很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、“异化”与“归...

大家好,我是小曜,我来为大家解答以上问题。归化和异化翻译理论,归化和异化很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、“异化”与“归化”作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有优缺之处。

2、 As a translation strategy, it is hard to say foreignization is superior to domestication, or vice versa.

3、通过解构,对翻译中的异化与归化进行了考查和分析,可以看出两者不是那种传统概念中的二元对立、一元中心的关系,而是互为补充、互为条件的共生关系,即-它们都是翻译的本质属性,并非谁更优于谁。

4、Based on deconstruction theory, the paper examines and analyzes foreignization and domestication in translation, revealing that they are not in the dualistic antithesis with one occupying the central position; instead, they are symbiotically related and closely interdependent, and are the innate nature of translation.

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!