您的位置:首页 >精选生活 >

再别康桥英文版朗读(再别康桥英文版)

导读 大家好,我是小青,我来为大家解答以上问题。再别康桥英文版朗读,再别康桥英文版很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、英文版2、Sa...

大家好,我是小青,我来为大家解答以上问题。再别康桥英文版朗读,再别康桥英文版很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、英文版

2、Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo

3、Very quietly I take my leave

4、As quietly as I came here;

5、Quietly I wave good-bye

6、To the rosy clouds in the western sky.

7、The golden willows by the riverside

8、Are young brides in the setting sun;

9、Their reflections on the shimmering waves

10、Always linger in the depth of my heart.

11、The floating heart growing in the sludge

12、Sways leisurely under the water;

13、In the gentle waves of Cambridge

14、I would be a water plant!

15、That pool under the shade of elm trees

16、Holds not water but the rainbow from the sky;

17、Shattered to pieces among the duckweeds

18、Is the sediment of a rainbow-like dream?

19、To seek a dream? Just to pole a boat upstream

20、To where the green grass is more verdant;

21、Or to have the boat fully loaded with starlight

22、And sing aloud in the splendor of starlight.

23、But I cannot sing aloud

24、Quietness is my farewell music;

25、Even summer insects heap silence for me

26、Silent is Cambridge tonight!

27、Very quietly I take my leave

28、As quietly as I came here;

29、Gently I flick my sleeves

30、Not even a wisp of cloud will I bring away

31、中文版

32、再别康桥

33、----

34、徐志摩

35、轻轻的我走了,

36、正如我轻轻的来;

37、我轻轻的招手,

38、作别西天的云彩。

39、那河畔的金柳,

40、是夕阳中的新娘;

41、波光里的艳影,

42、在我的心头荡漾。

43、软泥上的青荇,

44、油油的在水底招摇;

45、在康桥的柔波里,

46、我甘心做一条水草!

47、那榆荫下的一潭,

48、不是清泉,

49、是天上虹

50、揉碎在浮藻间,

51、沉淀着彩虹似的梦。

52、寻梦?撑一支长蒿,

53、向青草更青处漫溯,

54、满载一船星辉,

55、在星辉斑斓里放歌。

56、但我不能放歌,

57、悄悄是别离的笙箫;

58、夏虫也为我沉默,

59、沉默是今晚的康桥!

60、悄悄的我走了,

61、正如我悄悄的来;

62、我挥一挥衣袖,

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!