程门立雪原文二则(程门立雪原文翻译)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于程门立雪原文二则,程门立雪原文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、程门立雪①杨时字中立,南剑将乐人。
2、幼颖异,能属②文,稍长,潜心经史。
3、熙宁九年,中进士第③。
4、时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然④师之。
5、时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。
6、其归也,颢目送之曰:“吾道南⑤矣。
7、”四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告同学者。
8、至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣。
9、一日见颐,颐偶瞑坐⑥,时与游酢侍立不去,颐既觉,则门外雪深一尺矣。
10、----------〔注释〕①选自《宋史·杨时传》。
11、②属(zhǔ):撰写。
12、③进士第:进士,隋唐科举考试设进士科,录取后为进士。
13、明清时称殿试考取的人。
14、进士第,既考取进士,又叫进士及第。
15、④翕(xī)然:形容一致,翕,也可以讲聚集。
16、⑤南:方位词做动词用,意思是向南。
17、⑥瞑(míng)坐:闭着眼睛坐着。
18、〔译文〕杨时字叫中立,是剑南将乐地方的人。
19、小的时候就很聪颖显得与众不同,善写文章。
20、年稍大一点既潜心学习经史,宋熙宁九年进士及第,当时,河南人程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲授孔子和孟子的学术精要(即理学),河南洛阳这些地方的学者都去拜他们为师,杨时被调去做官他都没有去,在颍昌以学生礼节拜程颢为师,师生相处得很好。
21、杨时回家的时候,程颢目送他说:“吾的学说将向南方传播了。
22、又过了四年程颢去世了,杨时听说以后,在卧室设了程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。
23、程颢死以后,又到洛阳拜见程颐,这时杨时已四十岁了。
24、一天拜见程颐,程颐正闭着眼睛坐着,杨时与同学游酢(音zuò)就侍立在门外没有离开,程颐已经察觉的时候,那门外的雪已经一尺多深了。
25、本文赞扬了杨时尊师重道的品质。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。