您的位置:首页 >精选生活 >

迢迢牵牛星古诗翻译七彩课堂(迢迢牵牛星古诗翻译)

导读 大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于迢迢牵牛星古诗翻译七彩课堂,迢迢牵牛星古诗翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看

大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于迢迢牵牛星古诗翻译七彩课堂,迢迢牵牛星古诗翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、译文:牵牛星和织女星隔着银河遥遥相望,织女伸出纤纤素手拨弄织机,但一整天也织不成纹样,只有泪如雨下。

2、这银河看起来又清又浅,可两岸相隔又有多远呢?虽然两人之间只隔着这一条银河,却只能相顾无言。

3、原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

4、纤纤擢素手,札札弄机杼。

5、终日不成章,泣涕零如雨。

6、河汉清且浅,相去复几许。

7、盈盈一水间,脉脉不得语。

8、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。

9、扩展资料《迢迢牵牛星》是一首东汉时期的五言诗,是《古诗十九首》中极为动人的篇章。

10、一般认为,这首诗借牛郎和织女被银河相隔而不得相会的神话传说,表达夫妇之间的离情别意,或也可认为是一种相思而不可得的愁绪。

11、诗人开篇先描绘了仰望星空所见之景,进而联想到了牛郎织女的爱情悲剧,随后便沉浸于对织女的想象中,想象她是如何地忧伤难过,进而发出感慨:牵牛与织女虽只一水之隔,却只能含情凝望,不得相会,更无法对话。

12、诗中对织女的描绘非常细腻:“纤纤擢素手”摹状女子白皙修长的手,极富美感;“札札弄机抒”,一个“弄”字动态尽出,两句动静结合,表现出织女的娇柔、勤苦;从“不成章”到“不得语”,隐忍、静默中蕴蓄着强烈的情感,含而不露,反而更增加了其感染力。

本文分享完毕,希望对你有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!